WCNの翻訳・通訳支援【完全ガイド】|伝わる設計で海外展開・インバウンド・商談成功を実現

単なる翻訳では終わらせない。“伝わる”を設計し、“成果”へとつなげる


🌍 なぜ今、翻訳・通訳がビジネスの要になるのか?

情報発信・商談・観光・展示会…あらゆる国際的な活動において、
“ただ訳す”ではなく**「伝わる」ことが成果の分かれ道**に。

▶ 文化まで翻訳する時代へ

言葉だけでは伝わらない?“文化を翻訳する”時代へ

単語の意味より、“その奥にある意図”を伝えられるかが分かれ道 🧠 1. 翻訳=言葉の置き換え、では足りない 「翻訳できた=伝わった」ではありません。相手に届く翻訳には…


💡 WCNの翻訳・通訳サービスの強みとは?

  • 繁体字・英語などアジア圏に強い実務対応
  • 商談・観光・行政・観光など業界ごとの専門性をカバー
  • ネイティブ監修・通訳同行・マーケティング翻訳まで対応

▶ サービスの特長を詳しく

WCNの翻訳・通訳サービスの特長とは?

“訳す”だけじゃない。“伝えて、動かす”ことを目的とした伴走型支援 🌏 1. 台湾・日本間の実務に強い多言語対応 WCNは日本語⇔台湾繁体字・英語を中心に、アジア市場とのや…


❌ よくある翻訳・通訳の失敗とは?

  • 自動翻訳や直訳による誤解・信頼損失
  • 業界知識のない通訳による商談の失敗
  • 放置された多言語ページによる信頼低下

WCNならこれらを戦略段階から回避できます。

▶ 失敗例から学ぶ翻訳の落とし穴

よくあるミスと失敗事例から学ぶ翻訳・通訳の落とし穴

翻訳・通訳の小さなミスが、信頼・契約・関係すべてを崩すことも ❌ ケース1:自動翻訳のままパンフレット公開 → 印象ダウン ミス内容:無料翻訳ツールで作成した多言語パ…


📈 成果につながった支援事例をご紹介

  • 工房体験の多言語化 → インバウンド予約数2倍
  • 台湾展示会での通訳支援 → 商談成約・継続契約へ
  • 行政PR映像の字幕・ナレーション → SNSで高評価・問合せ増加

▶ 実際の翻訳・通訳支援事例を見る

実際の支援事例紹介|観光・展示会・行政連携など

言葉の壁を超えて、地域・企業・人を“本当に”つなぐ支援 🧭 ケース1:地域観光資源の翻訳支援 → インバウンド体験商品化 ■ 背景 熊本県内の歴史的な工房や文化体験を訪日…


📣 翻訳・通訳は“売る・つなげる”ための投資

コストではなく、関係構築・販路拡大・信頼醸成のための資産化へ。
WCNは“伝える力”を成果に変える支援を行います。

▶ 翻訳は成果を生む投資である理由

ビジネスにおける翻訳・通訳は“売る・つなげる”ための投資

「翻訳にお金をかける」のではなく、「成果につながる価値をつくる」 💬 1. 言葉が“届く”かどうかで、成果は大きく変わる 👉 言葉の壁を越えることで、売上・関係・…


📩 ご相談・お見積もりはお気軽にどうぞ

  • 展示会用パンフレットを翻訳したい
  • SNS・EC用の多言語ページを作りたい
  • 通訳者の手配+商談設計も相談したい

初回無料ヒアリングで最適な言語設計をご提案します。

▶ お問い合わせはこちら

お問い合わせ

各種事業についてのお問い合わせやご質問など、お気軽にフォームよりお問い合わせください。 \ 最新情報をチェック / 関連記事ビジネスにおける翻訳・通訳は“売る・つな…

あなたの一歩が世界を変える

\ 最新情報をチェック /

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です