翻訳・通訳サポート

自然で伝わる翻訳・通訳の秘訣、多言語でのビジネス成功術、現場で活躍するプロの声をまとめています。

翻訳・通訳サポート
WCNの翻訳・通訳支援【完全ガイド】|伝わる設計で海外展開・インバウンド・商談成功を実現

単なる翻訳では終わらせない。“伝わる”を設計し、“成果”へとつなげる 🌍 なぜ今、翻訳・通訳がビジネスの要になるのか? 情報発信・商談・観光・展示会…あらゆる国際的な活動において、“ただ訳す”ではなく**「伝わる」ことが […]

続きを読む
翻訳・通訳サポート
ビジネスにおける翻訳・通訳は“売る・つなげる”ための投資

「翻訳にお金をかける」のではなく、「成果につながる価値をつくる」 💬 1. 言葉が“届く”かどうかで、成果は大きく変わる 👉 言葉の壁を越えることで、売上・関係・信頼が動き出す。 📊 2. 翻訳=コストではなく […]

続きを読む
翻訳・通訳サポート
実際の支援事例紹介|観光・展示会・行政連携など

言葉の壁を超えて、地域・企業・人を“本当に”つなぐ支援 🧭 ケース1:地域観光資源の翻訳支援 → インバウンド体験商品化 ■ 背景 熊本県内の歴史的な工房や文化体験を訪日客向けに展開したいという相談。 ■ WCNの対応 […]

続きを読む
翻訳・通訳サポート
よくあるミスと失敗事例から学ぶ翻訳・通訳の落とし穴

翻訳・通訳の小さなミスが、信頼・契約・関係すべてを崩すことも ❌ ケース1:自動翻訳のままパンフレット公開 → 印象ダウン ミス内容:無料翻訳ツールで作成した多言語パンフレットをそのまま展示会で配布。文章が不自然すぎて「 […]

続きを読む
翻訳・通訳サポート
WCNの翻訳・通訳サービスの特長とは?

“訳す”だけじゃない。“伝えて、動かす”ことを目的とした伴走型支援 🌏 1. 台湾・日本間の実務に強い多言語対応 WCNは日本語⇔台湾繁体字・英語を中心に、アジア市場とのやり取りに特化した翻訳体制を構築しています。 👉 […]

続きを読む
翻訳・通訳サポート
言葉だけでは伝わらない?“文化を翻訳する”時代へ

単語の意味より、“その奥にある意図”を伝えられるかが分かれ道 🧠 1. 翻訳=言葉の置き換え、では足りない 「翻訳できた=伝わった」ではありません。相手に届く翻訳には、“その言葉をどんな背景で使っているか”という文脈理解 […]

続きを読む