2025年5月
【完全ガイド】WCNシェアオフィスとは?海外と地域をつなぐ新しい拠点のすべて
熊本から世界へ。世界から熊本へ。WCNのシェアオフィスは、ただの作業スペースではありません。地域に根ざしながら、海外展開・ビジネスマッチング・多言語支援などを一気通貫で行う“国際型ビジネスハブ”として進化を続けています。 […]
海外と地域をつなぐ「ハブ」としてのWCNシェアオフィスの未来
人・モノ・情報が交差する、ローカル×グローバルの交差点へ 🌐 1. 訪日外国人ビジネスパーソンの“中継拠点”に 👉 外国人にとっての“熊本の玄関口”としての役割が拡大中。 🤝 2. 地元企業と海外人材・スタートアップの“ […]
シェアオフィスを“仕事場以上の拠点”にする方法
「ただの作業場」で終わらせない。チャンスが集まる“出会いの場”に変える 🤝 1. 「会う」ことを日常化する環境に身を置く WCNのシェアオフィスには、日々いろんな分野の人が出入りしています。 👉 コワーキングという場に“ […]
実際の利用者の声・導入事例紹介
“ただの場所”じゃなかった。動き出した人たちのリアルストーリー 🧳 ケース1:台湾から熊本へ。現地拠点として利用した海外起業家 ■ 背景 台湾出身の女性起業家が、日本市場進出の拠点としてシェアオフィスを検討。輸出入サポー […]
WCNのシェアオフィスの特長とは?
単なる「作業場」ではない。地域と世界をつなぐ“ビジネスハブ”として 🌏 1. 海外展開を前提にした多機能型シェアオフィス WCNのシェアオフィスは、海外との接点を持つ起業家・事業者の利用を想定して設計されています。 👉 […]
なぜ今“地方でのシェアオフィス利用”が注目されているのか?
地方こそが、次のビジネス拠点になり得る時代へ 🏙 1. 都市集中から“分散と選択”の時代へ かつては「東京にいなければ始まらない」と言われていた起業やビジネス展開も、いまやネットと人のつながりでどこからでも動かせる時代に […]
WCNの翻訳・通訳支援【完全ガイド】|伝わる設計で海外展開・インバウンド・商談成功を実現
単なる翻訳では終わらせない。“伝わる”を設計し、“成果”へとつなげる 🌍 なぜ今、翻訳・通訳がビジネスの要になるのか? 情報発信・商談・観光・展示会…あらゆる国際的な活動において、“ただ訳す”ではなく**「伝わる」ことが […]
ビジネスにおける翻訳・通訳は“売る・つなげる”ための投資
「翻訳にお金をかける」のではなく、「成果につながる価値をつくる」 💬 1. 言葉が“届く”かどうかで、成果は大きく変わる 👉 言葉の壁を越えることで、売上・関係・信頼が動き出す。 📊 2. 翻訳=コストではなく […]
実際の支援事例紹介|観光・展示会・行政連携など
言葉の壁を超えて、地域・企業・人を“本当に”つなぐ支援 🧭 ケース1:地域観光資源の翻訳支援 → インバウンド体験商品化 ■ 背景 熊本県内の歴史的な工房や文化体験を訪日客向けに展開したいという相談。 ■ WCNの対応 […]
よくあるミスと失敗事例から学ぶ翻訳・通訳の落とし穴
翻訳・通訳の小さなミスが、信頼・契約・関係すべてを崩すことも ❌ ケース1:自動翻訳のままパンフレット公開 → 印象ダウン ミス内容:無料翻訳ツールで作成した多言語パンフレットをそのまま展示会で配布。文章が不自然すぎて「 […]